Opmerkelijk hoe bepaalde beelden je altijd bij blijven. Ik heb ooit, toen ik in Engeland studeerde, een opvoering van de Shakespeare komedie As you like it bijgewoond. Het gezelschap was the Rose Theatre (genoemd naar één van de bestaande theaters in het Engeland van Shakespeare’s tijd): een groep die werkte vanuit een antroposofische benadering van het acteren en spreken, de door Rudolf Steiner ontwikkelde Spraakvorming (Sprachgestaltung in het oorspronkelijke Duits, de Engelsen noemen het Speech formation). Ik deed daar zelf indertijd ook aan en wist al hoe moeilijk die idealen in de praktijk te brengen zijn. Ik merkte dan ook weinig van die uitgangspunten bij de betreffende opvoering en het acteren was van het niveau van goedwillende amateurs. En toch: altijd als ik As you like it lees, zie ik de beelden van die desbetreffende productie voor me. De acteurs die Rosalind en Celia speelden, de verliefde Orlando, de verbannen Duke in the Forest of Arden, de twee slechteriken (gespeeld door dezelfde acteur): Orlando’s broer Oliver en de kwaadaardige Duke die zich meester had gemaakt van de troon van zijn voorganger; de clown Touchstone (die ook in het dagelijks leven optrad als clown en ons Commedia dell‘Arte leerde), de melancholische Jaques; zelfs de kleinere rollen als de worstelaar Charles, country wench Audrey en country bumpkin William: ik zie het allemaal nog zo voor me en het is inmiddels 30 jaar geleden.
En ondanks dat het allemaal niet
echt geweldig was, genoot ik er toch van, omdat deze mensen de geest van het
stuk wel goed wisten te vangen; het is één van Shakespeare’s meest positieve en
blijmoedigste stukken en heel plezierig om te ondergaan. Het is zijn meest
verfijnde komedie, Shakespeare op zijn mozartiaans.
Shakespeare zelf moet van het stuk
gehouden hebben. We weten dat hij de rol van Adam speelde, de deugdzame oude
knecht die trouw aan Orlando en geheel vrij van zonde is. Van al Shakespeare’s
stukken is dit hetgene dat, zo veel als maar mogelijk is, in het aardse Rijk
van het Goede is gesitueerd, evenzeer als King
Lear en Macbeth zich afspelen in
een aardse Hel.
Dat Rijk van het Goede is The
forest of Arden (genoemd naar Mary Arden, Shakespeare’s moeder), een plek die,
ondanks de dichte begroeiing, altijd in zonlicht gehuld lijkt te zijn. Het is
een mysterieuze plek, ook geografisch gezien valt niet goed te bepalen waar we
zijn. Wellicht in Frankrijk, er is een associatie met de Ardennen, maar ook
Robin Hood wordt genoemd en veel in het bos is bepaald Engels. De namen helpen
ons ook niet verder, die zijn een mix van Engels en Frans (Amiens, de Boys
etc.).
Het is een plek waar de schoonheid
der natuur optimaal te genieten valt en je je helemaal ontspannen kan. Hier
klinkt gelach en muziek, er worden liederen gezongen (As you like it bevat enkele van de bekendste Shakespeare songs);
hier vinden we de goede dingen des levens, zoals rustieke eenvoud, praktische
wijsheid en bovendien: de liefde. Maar er is ook volop dwaasheid, cynische
humor en daarbij een voortdurende confrontatie tussen en vermenging van stadse
hovelingen enerzijds en herders en boerenkinkels anderzijds. In die zin trekt As you like it de lijn van A midsummer night’s dream door, waar in
het bos zich ook zo’n vermenging tussen verschillende groepen voltrekt. The
forest of Arden, het bos bij Athene, het eiland van Prospero in Shakespeare’s
laatste stuk the Tempest: het zijn
alle drie plekken ver weg van de bewoonde wereld en de beschaving; magische
plekken ook: zowel Oliver als de kwaadaardige Duke worden onmiddellijk bekeerd
zodra zij het bos betreden (de laatste besluit zelfs zich daar als kluizenaar
terug te trekken en Oliver trouwt met Celia). Het is een plek die zich geheel
buiten de tijd schijnt te bevinden: “There is no clock in the forets.” The
forest of Arden is de plek waar de verbannen hertog zijn domicilie heeft en
waar hij en zijn gevolg ‘fleet the time carelessly, as they did in the golden
age.’
Toch worden de bewoners van het bos
wel degelijk geplaagd door de bijtende winterwind, er zijn ook schaduwplekken;
Shakespeare’s realiteitszin is te groot om een rijk te kunnen scheppen waar
enkel het goede heerst, zonder enige wanklank. Duke Senior moet óók toegeven
dat zijn troep, door kwartier te maken in het bos, de herten verjaagd heeft:
hij gebruikt hier zelfs het woord ‘usurp’, hetzelfde woord dat wordt gebruikt
om de andere Duke aan te duiden, die zich meester heeft gemaakt van de troon. En
diezelfde herten vallen wel degelijk ten prooi aan jagers. Maar in het algemeen
kun je zeggen dat The forest of Arden de allerbeste plek is om te leven in heel
Shakespeare.
Harold Bloom schat in, dat van de
39 stukken die Shakespeare schreef, ongeveer twee dozijn als absolute
meesterwerken mogen gelden. Niemand zal ontkennen dat As you like it daarbij hoort. Sommigen rekenen het tot de geringste
van die meesterwerken, maar dat is onterecht. Want je moet wel van Rosalind
houden. Twelfth night is de enige
Shakespeare komedie die qua niveau in de buurt van As you like it komt, maar Twelfth
night heeft geen Rosalind. Shakespeare moet iets met die naam gehad hebben,
hoewel hij zijn eigen dochters Susanna en Judith noemde. Maar zowel Berowne’s
beoogde partner in Love’s Labour’s Lost
als Romeo’s geliefde voordat hij Juliet ontmoet, heten Rosaline.
Falstaff, Hamlet en Cleopatra zijn
grandioze dramatisch-literaire characters, maar ik ben er niet zo zeker van dat
ik hen in het dagelijks leven tegen zou willen komen. Rosalind wel, zij is een
personage om van te houden. Wellicht het meest bewonderenswaardige personage in
Shakespeare.
De andere drie hebben hun
schaduwkanten: Falstaff kan niet volledig tot ontwikkeling komen omdat hij
afgewezen wordt door Hal; Hamlet gaat tenslotte ten onder in zijn zoektocht
naar waarheid in het vergiftigde Elsinore en Cleopatra kan zich nooit helemaal
geven aan haar Anthony omdat ze altijd de actrice blijft die zelf in het
middelpunt wil staan.
Maar Rosalind werpt geen enkele
schaduw. Ik heb hierboven gezegd dat The forest of Arden een plek is die op
magische wijze altijd in zonlicht gehuld lijkt te zijn. Maar eigenlijk is daar
weinig magie aan: Rosalind is de bron waar al het licht vandaan komt, als was
zij de zon zelf. Zij is het stralende middelpunt van het stuk. Puur goud. Ze is
de minst nihilistische protagonist in Shakespeare, hoewel Bottom the Weaver (Midsummer night’s dream) in de buurt
komt, alsook de drie vrouwelijke slachtoffers Juliet, Ophelia en Desdemona,
wier dood juist zo tragisch is omdat ze zo puur en onschuldig zijn.
Er is geen andere komedie van
Shakespeare’s hand waarin de vrouwelijke hoofdpersoon zo centraal staat als in As you like it. Ze is net zo bepalend
voor de handeling als Hamlet dat is in Hamlet.
A.D. Nuttall noemt Rosalind één van Shakespeare’s impresario’s: figuren die,
net als de Duke in Measure for Measure
en Prospero in the Tempest, de plot
regisseren, in As you like it met name: de juiste personen bij elkaar te
brengen om te trouwen. De daadwerkelijke huwelijksvoltrekking wordt tenslotte
gedaan door een godheid, Hymen, maar tot aan dat moment heeft Rosalind
eigenlijk gefunctioneerd als een soort co-regisseur van Shakespeare.
As
you like it
kent genoeg interessante characters, maar ze vallen nagenoeg in het niet in de
schaduw van Rosalind, met haar ruimhartige ziel en haar vrije geest (dat
laatste is essentieel voor Rosalind: ze claimt bij uitstek de vrijheid om
zichzelf te zijn). En: in tegenstelling tot Falstaff, Hamlet of Cleopatra is ze
gelukkig. De esthetische weergave van
geluk is een complexe kunst; de puurheid ervan wordt vaak besmeurd door
oppervlakkigheid of sentimentaliteit. Rosalind komt zo dicht bij de weergave
van puur geluk als maar mogelijk is. Ze is een personage dat tevreden is met
zichzelf.
Haar metgezel Celia is in de eerste
plaats een volgeling die Rosalinds bescherming geniet op hun tocht naar het
woud, waar ze zonder de aanwezigheid van haar hartsvriendin, die geen enkele
angst voelt en onmiddelijk thuis is in haar nieuwe omgeving, aanzienlijk minder
gerustgesteld zou zijn geweest. De oude Adam, de herder Corin en Rosalinds
vader Duke senior, zijn interessant genoeg, maar minor characters.
Orlando is een waardige geliefde
voor Rosalind (vergelijk hem eens met de gelukzoeker Bassanio in The Merchant of Venice, of met de
druilerige Orsino in Twelfth Night),
maar zij overtreft hem in alle opzichten (zoals in Shakespeare de vrouwen vaak
hun mannelijke geliefden de baas zijn). Eén van de mooiste demonstraties van
Rosalinds intelligentie en gevatheid vind ik de zin die zij spreekt als Orlando
klaagt dat hij zal sterven als Rosalind (en hij weet niet dat zij tegenover hem
staat, want ze is als man verkleed) hem niet accepteert: “Men have died from
time to time and worms have eaten them, but not for love.” ‘Grow up’, lijkt ze
hem te willen zeggen. In intelligentie en wijsheid kan zij zich hier meten met
Falstaffs prachtige antwoord aan de Lord Chief Justice, wanneer deze hem bekritiseert
omdat Falstaff, als oude man, het zojuist had over zijn eigen ‘jeugd’: “My
Lord, I was born about three o’clock in the afternoon with a white head and
something of a round belly.”
(Orlando’s mooiste moment komt in
een dialoog met Jaques die geen partij is voor Rosalind, maar ook hem niet de
baas kan. Jaques vraagt hem hoe zijn geliefde heet. ‘I do not like her name’,
zegt Jaques dan, waarop Orlando: ‘There was no thought of pleasing you when she
was christened’, een zin die ik altijd in mijn hoofd herhaal als iemand zegt
deze of die naam niet zo mooi te vinden.)
Eén van de raadsels rondom de plot
van As you like it is waarom Rosalind
zo lang vermomd blijft rondlopen en zich niet bekend maakt aan haar vader. Maar
eigenlijk is de zoektocht naar haar vader niet de werkelijke reden dat Rosalind
het bos is ingetrokken; de ware reden is dat zij Orlando op wil voeden, hem
volwassen wil maken (zij is het allang, hij nog helemaal niet), een beter mens
en een betere minnaar. Ze deelt die rol van opvoeder met Falstaff, die Prins
Hal wil initiëren in de wijsheid van de straat.
Rosalind is een deskundige op het
gebied van de liefde. Waar Falstaff aan de buitenkant blijft staan met zijn
filosoferen over het begrip ‘honor’ en daarmee de politiek van de macht analyseert
waaraan hij zelf uiteindelijk (als buitenstaander) ten onder zal gaan,
analyseert Rosalind het begrip ‘liefde’ van binnenuit. Zij is tot over haar
oren verliefd, maar is toch in staat bij zichzelf te blijven; ze beseft dat
verliefdheid niet betekent dat je geheel versmelt met de ander en ziet nu al de
mogelijke lange termijn consequenties als ze over jonge vrouwen zegt dat ‘the
sky changes when they wed.’
Eerlijkheid gebiedt te zeggen dat As you like it aan Rosalind een context
biedt waarbinnen zij kan stralen. Het verdriet van Tragedy en de politieke
verantwoordelijkheid van History zijn hier compleet afwezig. Rosalind kent geen
Hal die haar afwijst, haar vader is geen Ghost die haar, zoals Hamlet,
sinistere opdrachten meegeeft. Het enige waar ze mee te dealen heeft zijn
Touchstone en Jaques – en die kan ze wel de baas.
Beiden zijn zeer uitgesproken
characters en een vinding van Shakespeare zelf, want we vinden deze twee
figuren niet terug in de bron die hij gebruikte, Thomas Lodge’s romance in
proza, Rosalynd uit 1590 (destijds
een heel recent werk dus). Maar beiden worden in de aanwezigheid van Rosalind
tot respectievelijk een handige manipulator van woorden en een cynische ouwe
zeur.
De laatste, Jaques, heeft duidelijk
zijn tijd gehad. Hij is een reiziger die zich nu in het bos gesetteld heeft,
maar veel van de wereld heeft gezien en daar altijd zijn cynische commentaar
bij had. Hij neemt revanche op de wereld die hem niet langer genoegens meer
schenkt, door haar nu als ziekelijk en vals te omschrijven: “Give me leave to
speak my mind and I will through and through cleanse the foul body of the
infected world.” Een mopperende cabaretier. Hij zou zich het liefst helemaal
uit de samenleving terugtrekken, ware het niet dat de wereld hem zijn publiek
moet leveren: hij kan niet zonder applaus. Een dilemma.
Hier is Jaques’ ontmoeting met
Rosalind; hij maakt niets klaar bij haar: haar helderheid versus zijn
demonstratieve, geposeerde zwaarmoedigheid:
J.: I pray thee pretty youth, let
me be better acquainted with thee
R.: They say you are a melancholy fellow
J.: I am so, I do love it better than laughing
R.: Those that are in the extremity of either are abominable fellows and betray
themselves to every modern censure worse than drunkards
J.: Why, ‘tis good to be sad and say nothing
R.: Why then, ‘tis good to be a post...
J.: It is a melancholy of mine own, the sundry contemplation of my travels, in
which my often rumination wraps me in a most humourous sadness
R.: A traveller! By my faith, you have a great reason to be sad. I fear you have
sold your own lands to see other men’s; then, to have seen much and to have
nothing, is to have rich eyes and poor hands
J.: Yes, I have gained my experience
R.: And your experience makes you sad. I had rather have a fool to make me
merry than experience to make me sad; and to travel for it too!
Jaques legt uiteindelijk het
loodje, maar toont zich toch een waardig gesprekspartner, o.a. door Rosalinds
zware verwijt dat het met zijn zelfgekozen melancholie niet meer dan ‘a post’
is te beantwoorden met het karakteriseren van die melancholie als origineel en
individueel, ‘a melancholy of mine own.’ Want inderdaad, oorspronkelijkheid is
een eigenschap die je Jaques moeilijk ontzeggen kan.
Hierna komt Orlando op en sluipt
Jaques stilletjes weg, uitgeleide gedaan door Rosalinds ‘Farewell Monsieur
Traveller’ en in de wetenschap dat de wijsheid die hij tijdens zijn reizen
heeft opgedaan schril afsteekt tegen Rosalinds levenswijsheid.
Toch geeft Shakespeare aan Jaques
enkele van de beste speeches van het stuk; volgens mij had hij een zekere
voorliefde voor deze nep-melancholicus.
De eerste is zijn verslag van zijn
eerste ontmoeting met Touchstone:
“A fool, a fool, I met a fool in
the forest, a motley fool!... he drew a dial from his poke and looking on it
with lack-lustre eye says, very wisely, ‘It is ten o’clock, thus we may see’,
quoth he, ‘how the world wags. ‘Tis but an hour ago since it was nine and after
one hour more it will be eleven and so, from hour to hour [in Touchstone’s
dirty mind is de klank van ‘hour’ verweven met die van ‘whore’], we ripe and
ripe and then from hour to hour we rot and rot and thereby hangs the tale.’
When I did hear the motley fool thus moral on the time, my lungs begun to crow
like chanticleer, that fools should be so deep-contemplative and I did laugh,
sans intermission.”
Voor even is Jaques van zijn
obsessieve melancholie verlost...
![]() |
| Rosalind en Celia |








